ピリピ人への手紙 2:1 - Japanese: 聖書 口語訳 そこで、あなたがたに、キリストによる勧め、愛の励まし、御霊の交わり、熱愛とあわれみとが、いくらかでもあるなら、 ALIVEバイブル: 新約聖書 救世主にどれだけのものを与えられたか考えてみてほしい。 どれだけ励まされたか、 どれだけ愛と安らぎを注いでくれたか、 神の霊を与えてくれ、 どれだけ、情けをかけ、親切にしてくれたか。 これほど祝福されたのだったら、 Colloquial Japanese (1955) そこで、あなたがたに、キリストによる勧め、愛の励まし、御霊の交わり、熱愛とあわれみとが、いくらかでもあるなら、 リビングバイブル あなたがたには、クリスチャンとして互いに励まし合う気持ちがありますか。私を助けたいと思うほどの愛がありますか。あなたがたは同じ御霊を共にいただいており、主にあって互いが兄弟であるということの、ほんとうの意味がわかっているでしょうか。やさしい心と思いやりが、少しでもあるでしょうか。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 そこで、あなたがたに幾らかでも、キリストによる励まし、愛の慰め、“霊”による交わり、それに慈しみや憐れみの心があるなら、 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 救い主からどれだけのものを与えられたか考えてみてほしい。どれだけ励まされたか、どれだけ愛と安らぎを注いでくれたか。聖霊を与えてくれて、どれだけ情けをかけられ、親切にしてくれたか。 聖書 口語訳 そこで、あなたがたに、キリストによる勧め、愛の励まし、御霊の交わり、熱愛とあわれみとが、いくらかでもあるなら、 |
御霊もまた同じように、弱いわたしたちを助けて下さる。なぜなら、わたしたちはどう祈ったらよいかわからないが、御霊みずから、言葉にあらわせない切なるうめきをもって、わたしたちのためにとりなして下さるからである。
すなわち、イエス・キリストに従い、かつ、その血のそそぎを受けるために、父なる神の予知されたところによって選ばれ、御霊のきよめにあずかっている人たちへ。 恵みと平安とが、あなたがたに豊かに加わるように。